请懂日语的朋友帮忙翻译下谢谢

2025-12-18 00:57:14
推荐回答(3个)
回答1:

他穿着蓝色的西装,大热天下手遮在额上仰望的样子,真帅!

日语里没有 手仰ぐ这个单词。想象一下,可能是 手を翳す的样子。
仰ぐ(あおぐ)有可能是同音词的 扇ぐ(あおぐ)。手で扇ぐ (用手扇风)。
激ラブ是女孩子说的,特别特别喜欢的意思。
---------------

我(她)穿的衬衫领子有波形褶边,看起来正装似的,所以没有卷起袖子。
ブラウス是女性穿的衬衫。
フリフリ是フリル。这是服装用语。服装上的波形褶边。女孩子形容衣服可爱的时候说フリフリ。

回答2:

穿着蓝色的西服,所以很热,渴望激烈的爱情

(女士)衬衫的领口处宽松,很正规,袖口却没有紧扣。

回答3:

青のスーツで暑いから手仰ぐ姿が激ラブ!
(穿)兰色的衣服很热,所以很喜欢举手(把手伸向天)的姿势

ブラウスの首元がフリフリ付きで正装っぽいから腕まくりはしてなかった。
衬衫的领口是小领设计很有正装的感觉,所以腕口没有设计成卷边的。(“腕まくり”指卷起袖子的样子)

几个重点词汇:
スーツ=suits
ラブ=love
ブラウス=blouse