唧唧唧唧,木兰对着门在织布。听不到织 布的声音,只听见姑娘的叹息声。 问姑娘你这样叹息是在思念什么,在回想 什么呢?(木兰回答道)木兰没有思念什 么,也没有回想什么。 昨夜我看见军中的文告,知道皇上在大规 模地征兵,征兵的名册很多卷,上面都有 父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰没有 兄长,愿意为此去买鞍马,从此替代父亲 去应征。 东市买骏马,西市买马鞍下的垫子,南市 买驾牲口用的嚼子和缰绳,北市买驾牲口 的鞭子。早上辞别父母上路,晚上宿营在 黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只 能听到黄河的流水声。早上辞别黄河上路 ,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿 的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的 鸣叫声。 不怕万里征程的遥远,奔赴战场,像飞一 样地跨过一道道的关,越过一座座的山。 北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月 光映照着战士们的铁甲战袍。征战多年, 经历很多战斗,许多将士战死沙场,木兰 等幸存者胜利归来。 胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上(论 功行赏)。木兰被记了很大的功劳,赏赐 了很多财物。天子问木兰想要什么,木兰 不愿做官,只希望骑上一匹千里马,送木 兰回故乡。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到外城 来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着 门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了 ,忙着霍霍地磨刀准备杀猪宰羊。
回到家里)打开东边的阁楼门,坐坐西边 内房的坐榻,脱去我打仗时穿的战袍,穿 上我以前女孩子的衣裳,对着窗子整理像 云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好 花黄。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们 都很吃惊地说:我们同行多年,竟然不知 道木兰是女孩子。 把兔子耳朵拎起时,雄兔的两只前脚时时 动弹,雌兔的两眼时常眯着。雄雌两兔一 起并排着跑,怎能分辨得出哪个是雄兔, 哪个是雌兔呢?
原文 唧唧复唧唧,木兰当户织。不闻机杼(zhù )声,惟闻女叹息。 问女何所思,问女何所忆。女亦无所思, 女亦无所忆。昨夜见军帖,可汗大点兵, 军书十二卷,卷卷有爷名。阿爷无大儿, 木兰无长兄,愿为市鞍马,从此替爷征。 东市买骏马,西市买鞍(ān)鞯(jiān) ,南市买辔(pèi)头,北市买长鞭。旦辞 爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声, 但闻黄河流水鸣溅溅(jiān)。旦辞黄河去 ,暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕 山胡骑鸣啾啾(jiū)。 万里赴戎机,关山度若飞。朔(shuò)气 传金柝(tuò),寒光照铁衣。将军百战 死,壮士十年归。 归来见天子,天子坐明堂。策勋十二转, 赏赐百千强。可汗问所欲,木兰不用尚书 郎;愿驰千里足,送儿还故乡。 爷娘闻女来,出郭相扶将;
闻妹来,当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀 霍霍向猪羊。开我东阁门,坐我西阁床, 脱我战时袍,着我旧时裳(cháng),当 窗理云鬓,对镜帖花黄。出门看火伴,火 伴皆惊惶:同行(xíng)十二年,不知木 兰是女郎。 雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走, 安能辨我是雄雌? 译文 唧唧唧唧,木兰对着门在织布。听不到织 布的声音,只听见姑娘的叹息声。 问姑娘你这样叹息是在思念什么,在回想 什么呢?(木兰回答道)木兰没有思念什 么,也没有回想什么。 昨夜我看见军中的文告,知道皇上在大规 模地征兵,征兵的名册很多卷,上面都有 父亲的名字。父亲没有大儿子,木兰没有 兄长,愿意为此去买鞍马,从此替代父亲 去应征。 东市买骏马,西市买马鞍下的垫子,南市 买驾牲口用的嚼子和缰绳,北市买驾牲口 的鞭子。早上辞别父母上路,晚上宿营在 黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音,只 能听到黄河的流水声。早上辞别黄河上路 ,晚上到达黑山头,听不见父母呼唤女儿 的声音,只能听到燕山胡人的战马啾啾的 鸣叫声。 不怕万里征程的遥远,奔赴战场,像飞一 样地跨过一道道的关,越过一座座的山。 北方的寒气传送着打更的声音,清冷的月 光映照着战士们的铁甲战袍。征战多年, 经历很多战斗,许多将士战死沙场,木兰 等幸存者胜利归来。 胜利归来朝见天子,天子坐在殿堂上(论 功行赏)。木兰被记了很大的功劳,赏赐 了很多财物。天子问木兰想要什么,木兰 不愿做官,只希望骑上一匹千里马,送木 兰回故乡。 父母听说女儿回来了,互相搀扶着到外城 来迎接木兰;姐姐听说妹妹回来了,对着 门户梳妆打扮起来;弟弟听说姐姐回来了 ,忙着霍霍地磨刀准备杀猪宰羊。
回到家里)打开东边的阁楼门,坐坐西边 内房的坐榻,脱去我打仗时穿的战袍,穿 上我以前女孩子的衣裳,对着窗子整理像 云一样柔美的鬓发,对着镜子在额上贴好 花黄。出门去见同去出征的伙伴,伙伴们 都很吃惊地说:我们同行多年,竟然不知 道木兰是女孩子。 把兔子耳朵拎起时,雄兔的两只前脚时时 动弹,雌兔的两眼时常眯着。雄雌两兔一 起并排着跑,怎能分辨得出哪个是雄兔, 哪个是雌兔呢?
去百度啊