”足“在日语中是什么意思

2025-01-11 08:25:43
推荐回答(2个)
回答1:

足【そく】
【接尾】双
【名】(1)脚 (2)腿。(3)脚步;步行 (4)腿儿。(5)吃水 (6)交通工具 (7)去;来;来往 (8)速力;进度 (9)钱

【名】
(1)脚。(くるぶしから先。)
  足の甲。/脚背。
  足の裏。/脚掌;脚心。
  足が大きくて、靴がはいらない。/脚大,穿不进鞋去。
  足にまめができて、歩くと痛い。/脚上磨出了泡,一走路就疼。
(2)腿。(あし全体。)
  片足。/一条腿;一只脚。
  両足。/两条腿;两只脚。
  前足。/前腿。
  後ろ足。/后腿。
  鶏の足。/鸡腿。
  自分の足で歩く。/用自己的腿走路。
  足が强い。/腿脚硬棒。
  足が弱い。/腿脚软弱。
  足をのばす。/伸开腿。
  足をまげる。/弯腿。
  足を组む。/交叉着腿。
(3)脚步;步行。(足どり。)
  かけ足。/跑步。
  足が速い。/脚步快;走得快。
  足のおそい人。/走路慢的人。
  ひと足先に行く。/先走一步。
  足がしっかりしている。/脚步稳健。
  足が軽い。/脚步轻快。
  足を速めて歩く。/加紧脚步走。
  足をゆるめる。/放慢脚步。
  この足ではまにあうまい。/这个走法怕来不及。
(4)腿儿。(形・位置などが、动物の足に似ているもの。)
  いすの足。/椅子腿儿。
  ストーブの足。/炉子腿儿。
(5)吃水。(喫水。)
  足の深い船。/吃水深的船。
(6)交通工具。(交通手段。)
  停电で电车がとまったため、多くの人の足が夺われた。/因为停电电车停了,许多人都没法走了。
  足の便がわるい。/交通不方便。
(7)去;来;来往。(行き来。)
  足しげくかよう。/常来常往。
  足が远のく。/不常来。
  その足で买い物にまわる。/顺便去买东西。
  上海まで足をのばす。/顺便前往上海。
(8)速力;进度。(动物の足のように、移动に使う、または移动するもの。また、その移动。)
  船足が速い。/船走得快。
  日足が速い。/时光过得快。
(9)钱。(お金。)
  お足が足りない。/钱不够。

【惯用】
1、足がすくむ。/吓得腿发软。
2、足がつく。/找到逃跑者的踪迹,线索。
  犯人の残した手袋から足がついた。/从犯人丢下的手套得到了线索。
3、足が出る。/出了亏空;露出马脚『成语』。
  百円足が出た。/出了一百的亏空。
4、足がにぶる。/走得慢;懒得去。
  いやな使いなので足がにぶる。/因为是一趟不高兴的差事,懒得去。
5、足がはやい。/走得快;容易腐烂;销路好;畅销。
6、足が棒になる。/腿脚累得要命;腿累酸了。
  4时间も急な山道を歩きつづけたので、足が棒になってしまった。/因为在陡峭的山路上连续走了四个钟头,腿都累酸了。
7、足が乱れる。/步调不一致;步伐凌乱。
8、足が向く。/不知不觉地走去。
  足が向くままに歩く。/信步而行。
9、足に任せる。/信步去往。
  足に任せて歩く。/信步走去。
10、足の踏み场もない。/连下脚的地方也没有;无立锥之地。
11、足を洗う。/改邪归正『成语』。
12、足を抜く。/断绝关系。
13、足を运ぶ。去,来,奔走;前往访问。
  なんども足を运んだがむだだった。/去了多少趟也白费。
  たびたび足を运ばせてすみません。/让您劳步多次,真对不起。
14、足をひっぱる。/扯后腿;暗中阻止别人前进。
同:脚

回答2:

足 日 【あし】 【asi】

【名】
脚;腿;脚步;步行;下部;交通工具;来往;钱;进度;黏性
[ 足;脚 ]

足が出る出现赤字。出现亏空。

足が棒になる。腿累酸了
足がつく。找到(逃跑者)的线索
足が出る。亏空,露出马脚
足が早い。走得快;(食品)容易腐烂;畅销
足を洗う。洗手不干,改邪归正
足を运ぶ。去,前往
足を引っ张る。扯后腿,暗中阻止